powrót do spisu treści

powrót do listy numerów archiwalnych

powrót do strony głównej





Od redaktora naczelnego

Szanowne Koleżanki i Szanowni Koledzy

Przekazujemy w Wasze ręce pierwszy numer kwartalnika „Wiadomości Ginekologiczno-Położnicze" zawierającego tłumaczenia popularnego na świecie periodyku „Current Obstetrics & Gynaecology". Mamy nadzieję, że i Państwo znajdą w nim interesujące dla siebie artykuły. Periodyk ten zawiera prace poglądowe,część z nich ma charakter czysto poznawczy, w większości jednak główny akcent położony jest na aspekty praktyczne. To właśnie różni go od innych, coraz liczniej pojawiających się na polskim rynku wydawniczym, tłumaczeń czasopism zagranicznych.

Od kilku lat można obserwować bardzo pozytywne zjawisko wśród polskich ginekologów i położników - coraz większy pęd do kształcenia podyplomowego, pospecjalizacyjnego. Jeszcze nie tak dawno dla wielu lekarzy uzyskanie drugiego stopnia specjalizacji było równoznaczne z zakończeniem aktywnego kształcenia się i z doskonalenia swoich umiejętności. Obecnie, prawdopodobnie w związku z coraz wyższymi wymogami rynku pracy, powszechnie obserwuje się zapał do poszerzania swojej wiedzy i zdobywania nowych umiejętności, które niewątpliwie owocują później w pracy klinicznej. Biorąc udział w różnych sympozjach, konferencjach i spotkaniach naukowych, z prawdziwą radością obserwuję sale pełne uczestników nie tylko na wykładach inauguracyjnych, ale także i na ostatnich prezentacjach. Obserwacja ta stała się dla nas impulsem do podjęcia się tłumacze nia i wydawania w języku polskim bardzo wartościowego, w naszym odczuciu, periodyku.

Mamy nadzieję, że kwartalnik ten spotka się z życzliwym przyjęciem również u polskich lekarzy. Tłumaczenie oryginalnych artykułów z języków obcych na język polski prowadzi zawsze do utraty pewnych wątków, do zatarcia pewnych sugestii autora. Język angielski posługuje się często krótkimi zwrotami, które nie mają jednoznacznych odpowiedników w języku polskim. Dlatego też w każdym numerze, obok tłumaczenia, zawarty będzie przynajmniej jeden artykuł w wersji oryginalnej. Porównując te dwa teksty ze sobą można poznać problemy, na jakie natrafia tłumacz, można też potraktować to jako próbę poprawienia znajomości medycznego języka angielskiego.

W kolejnych numerach pragniemy obok jednego z artykułów zamieszczać komentaże dwóch polskich lekarzy, uznawanych w naszym kraju za autorytety w danej dziedzinie. Dwóch, bo w Polsce często brak jest jeszcze jednolitych kryteriów postępowania i mamy nadzieję, że konfrontacja taka będzie nas wszystkich zmuszała do poszukiwania optymalnych sposobów postępowania. Przekazując tan pierwszy egzemplarz w ręce wszystkich (no, może prawie wszystkich) polskich ginekologów mamy nadzieję, że nie będzie to kolejny meteoryt na polskim rynku wydawniczym oraz że kwartalnik ten pomoże wszystkim, zajmującym się ta niełatwą dziedziną medycyny, w podniesieniu swoich kwalifikacji zawodowych.

Życząc wszystkim udanych wakacji

Dr hab.med. Romuald Dębski


powrót do spisu treści

powrót do listy numerów archiwalnych

powrót do strony głównej